In order to answer an essay question on any poem, it is vital that you understand what it is about. This section includes:
- The poem in a nutshell
- A “translation” of the poem, section-by-section
- A commentary of each of these sections, outlining Gunn’s intention and message
'The Man with Night Sweats' in a nutshell
'The Man with Night Sweats' was written by Thom Gunn in 1992. It is a poem centred on a man suffering at the hands of a terrible illness, and reflects on the HIV/AIDS pandemic during a time when the illness was relatively new and untreatable. However, the disease is not explicitly mentioned in the poem.
'The Man with Night Sweats' breakdown
Lines 1–4
“I wake up cold, I who
Prospered through dreams of heat
Wake to their residue,
Sweat, and a clinging sheet.”
Translation
- The speaker describes waking up covered in sweat, even though he is cold
Gunn’s intention
- This is the first quatrain in the poem and the speaker is introduced
- The speaker uses the contrast between “cold” and “heat” to highlight the difference between his past and present self:
- He “prospered through dreams of heat” but now wakes up “cold”
- Heat could symbolise vigour and passion as well as the literal effects of a fever
- The use of the word “cold” carries negative connotations as it could symbolise fear, loneliness and panic, which could be what the speaker is experiencing
- However, upon waking, they are confronted with the coldness of their surroundings, which serves as a stark contrast to the warmth of their dreams
- The speaker notes that, upon waking, they are left with the “residue” of their dreams, which manifests as sweat:
- The use of the word “residue” conveys a sense of something lingering, emphasising the lasting impact of the dreams on the speaker’s experience
- Gunn’s use of the sensory imagery of “sweat” and a “clinging sheet” evokes sensations of discomfort and unease and implies that the speaker is suffering from an illness
- The opening stanza contributes to the overall atmosphere of the poem, conveying a sense of intimacy and vulnerability
- This quatrain has an alternating rhyme scheme (ABAB) and this regular pattern could reflect the speaker's desire to keep their emotions contained and controlled:
- The short sentences and use of caesura helps to keep the speaker’s emotions contained
Lines 5–6
“My flesh was its own shield:
Where it was gashed, it healed.”
Translation
- The speaker describes how his body served as a barrier that would take care of itself
Gunn’s intention
- The speaker uses metaphorical language to describe their flesh as a “shield”:
- This metaphor suggests that the speaker’s physical body was a protective barrier that shielded them from harm or injury
- The imagery of a shield conveys a sense of strength and resilience, implying that the speaker’s flesh was capable of withstanding external threats and preserving their well-being
- A shield could also link to ideas of warriors and battles and so the speaker could be suggesting that they used to feel powerful and strong
- The speaker further emphasises the former resilience of their flesh by noting that “where it was gashed, it healed”:
- This suggests that the speaker’s flesh had the ability to heal itself
- This imagery of healing reinforces the idea of resilience and strength, highlighting the speaker’s capacity to overcome adversity and recover from physical wounds
- However, it is important to note that the speaker is speaking in the past tense, which could suggest that his body no longer responds to injury or harm in the way it used to
- This stanza is a full rhyming couplet, which could reflect the speaker’s former self-assuredness and confidence
Lines 7–10
“I grew as I explored
The body I could trust
Even while I adored
The risk that made robust,”
Translation
- The speaker reflects on their relationship with their own body and their journey of self-discovery
Gunn’s intention
- The speaker describes how they “grew” as they “explored the body I could trust”:
- The act of exploration implies a sense of curiosity and discovery as the speaker navigated the complexities of their physical and emotional experiences
- The first line of the stanza could also hint at the speaker’s sexual journey of discovery:
- The phrase “I explored the body” and “adored” could suggest coming into his own sexual identity
- The speaker acknowledges their admiration for the “risk that made robust”, which suggests they had a willingness to embrace challenges even as they acknowledge the potential for danger or harm
- The juxtaposition of “adore” and “risk” highlights the speaker’s complex relationship with their own body as they found beauty and strength in the actions that made them vulnerable:
- This highlights the speaker’s former resilience and willingness to confront challenges head-on, rather than shy away from them
- Gunn’s use of enjambment here could reflect the speaker’s excitement and youth
Lines 11–12
“A world of wonders in
Each challenge to the skin.”
Translation
- The speaker describes the opportunities that they experienced
Gunn’s intention
- The phrase “world of wonders” suggests that the speaker found “each challenge to the skin” exciting:
- The phrase “challenge to the skin” could refer to the physical and emotional challenges that the speaker faced, suggesting that these experiences were rich with meaning and significance
- The speaker clearly found his youth thrilling and exciting as he “grew” from each experience and “wonder”
- Another full rhyming couplet is used again here to reflect the speaker’s youthful confidence and self-assuredness
Lines 13–16
“I cannot but be sorry
The given shield was cracked
My mind reduced to hurry,
My flesh reduced and wrecked”
Translation
- The speaker expresses regret and reflects on how he has been affected both physically and mentally
Gunn’s intention
- Gunn has used the metaphor of a “shield” again but this time to highlight that it is “cracked”:
- This highlights how fragile and vulnerable their body has become
- The metaphor of the “shield” being “cracked” suggests that the body’s defences have been compromised and weakened
- The speaker further reflects on the consequences of their illness, noting that their mental state is “reduced to hurry” and their body is “reduced and wrecked”:
- These lines convey the profound impact of the illness on both the speaker’s mental and physical well-being
- “Reduced to hurry” suggests a state of anxiety or agitation
- The lines convey a sombre and introspective tone as the speaker grapples with the physical and emotional challenges of illness:
- The use of words like “sorry”, “reduced” and “wrecked” conveys a sense of sadness and resignation
Lines 17–18
“I have to change the bed,
But catch myself instead”
Translation
- The speaker states that they have to change the bedsheets but is instead preoccupied with himself
Gunn’s intention
- Gunn has bought the speaker back to the present day
- The speaker has to complete the practical task of changing the bedsheets but the phrase “catch myself” suggests that the speaker is caught up in his own turmoil:
- This turmoil could either be physical or mental
- It is worth noting that this couplet is different from the rest of the couplets in the poem as it uses enjambment to flow into the next stanza:
- This could reflect a change in the speaker’s emotions and a lack of control or a feeling of being overwhelmed
Lines 19–22
“Stopped upright where I am
Hugging my body to me
As if to shield it from
The pains that will go through me,”
Translation
- The speaker holds himself as he feels pain go through him
Gunn’s intention
- The speaker describes hugging their body and the word “shield” is used in an attempt to protect themselves from anticipated “pains” or discomfort:
- This imagery highlights the vulnerability and fragility of the speaker’s physical and emotional state
- This stanza reveals how the speaker is no longer “robust” and that his attempts to “shield” himself from “the pains” are futile
- Also the phrase “hugging my body to me” suggests that the speaker is completely alone and isolated
Lines 23–24
“As if hands were enough
To hold the avalanche off.”
Translation
- The speaker is highlighting the level of pain he is feeling and how his hands are the only things holding it off
Gunn’s intention
- In the final couplet, the metaphor of “the avalanche” suggests a monumental and unstoppable force that threatens to overwhelm the speaker
- The imagery of the speaker trying to hold off an avalanche with just their hands conveys a sense of futility and desperation:
- It implies that the speaker feels powerless and overwhelmed by the pain and challenge they face