To answer an essay question on this poem, you really need to understand it. This section includes:
- The poem in a nutshell
- A “translation” of the poem, section-by-section
- A commentary of each of these sections, outlining Harrison’s intention and message
'From Long Distance' in a nutshell
'From Long Distance' (also sometimes known as ‘From Long Distance II’) by Tony Harrison is a poem published in 1981 that focuses on grief after loss. The speaker writes of his father’s grief and his own disbelief over his father’s inability to overcome the loss of his wife.
'From Long Distance' breakdown
Lines 1–4
“Though my mother was already two years dead
Dad kept her slippers warming by the gas,
put hot water bottles her side of the bed
and still went to renew her transport pass.”
Translation
- The speaker mentions the death of his mother and what his father does after her death
Harrison’s intention
- The father’s actions of keeping the mother’s slippers warm by the gas and placing hot water bottles on her side of the bed are symbolic gestures of remembrance and care
- The father’s act of renewing the mother’s transport pass serves as a poignant reminder of his ongoing sense of duty and routine:
- Despite her absence, he continues to carry out tasks that were once a part of their shared life together
- These actions highlight the father’s struggle to come to terms with his loss and the difficulty of adjusting to life without his beloved wife
Lines 5–8
“You couldn’t just drop in. You had to phone.
He’d put you off an hour to give him time
to clear away her things and look alone
as though his still raw love were such a crime.”
Translation
- The speaker reflects on the father’s response to visitors following the death of his wife
Harrison’s intention
- The speaker describes how the father would delay visitors by an hour to use the time to “clear away her things”:
- Perhaps as a coping mechanism, the father is keeping his wife’s things around the house
- The father is clearly ashamed that he still needs his wife’s affairs around
- The phrase “look alone” suggests a sense of isolation and grief, as the father grapples with the loss of his wife
- The speaker implies that the father feels a sense of shame or guilt about his grief, referring to it as “such a crime”:
- This suggests societal expectations or pressures that may stigmatise certain expressions of grief or mourning
- These lines capture the complexity of grief and the ways in which individuals navigate their emotions in the aftermath of loss:
- The father’s actions convey a mixture of sorrow, loneliness and a desire to protect others from witnessing his pain
Lines 9–12
“He couldn’t risk my blight of disbelief
though sure that very soon he’d hear her key
scrape in the rusted lock and end his grief.
He knew she’d just popped out to get the tea.”
Translation
- The speaker reflects on his father’s longing for his deceased wife and his denial over her death
Harrison’s intention
- The speaker describes how his father “couldn’t risk my blight of disbelief”, indicating a fear of acknowledging the finality of his wife’s death:
- The speaker’s reaction is negatively affecting the father as the word “blight” suggests that something is being spoilt and damaged
- The speaker’s father is depicted as clinging to the hopeful delusion that his wife will return soon as he is certain that he would “hear her key”:
- This reflects the father’s longing for his wife’s presence and his desperate desire to end his sorrow
- The “rusted lock” could symbolise the feelings of neglect or abandonment that the speaker’s father has felt, therefore reflecting the decay and stagnation of the father’s emotional state in her absence:
- The “rusted lock” could also imply that the front door is no longer used as the father prefers to live in a space where he is able to keep his wife’s memory alive
- The father’s belief that his wife has “popped out to get the tea” suggests that he is in denial:
- By convincing himself that her absence is temporary and mundane, he can temporarily shield himself from the reality of her death
Lines 13–16
“I believe life ends with death, and that is all.
You haven’t both gone shopping; just the same,
in my new black leather phone book there’s your name
and the disconnected number I still call.”
Translation
- The speaker grapples with the finality of death and the enduring presence of his mother and father, now both deceased
Harrison’s intention
- The perspective has shifted in this stanza and has changed to the present tense with the speaker giving his views on death and grief
- The speaker begins by asserting their belief that “life ends with death”, which reflects a perspective on mortality that emphasises the finality of death:
- The speaker accepts death as the ultimate ending of life, without any possibility of an afterlife
- The use of the phrase “you haven’t both” highlights to the reader that the speaker is now grieving for his father too
- The speaker mentions that their new “black leather phone book” still has their parents’ home phone number written in it, which suggests that they long for a physical reminder of their presence:
- The phone book serves as a tangible connection to the past and a symbol of the enduring bond between the speaker and the deceased
- The mention of the “disconnected number” emphasises the finality of the parents’ absence:
- Despite the speaker’s longing to reach out and connect with them, the number is disconnected, symbolising the impossibility of communication or connection with the deceased
- The speaker acknowledges that his actions are not logical but “just the same” he calls the disconnected number:
- At the end of the poem, the speaker realises that he is grieving in the same illogical way that his father was grieving